2013年7月19日金曜日

英語圏でも全く違う英語の発音,使い方  アメリカとイギリス編


先日
イギリスに駐在に行かれている
知り合いと
久しぶりにお会いした

その方は
イギリスに行かれる前に
アメリカ駐在もされていた方

久しぶりに会って
話題もつきなかったが

一番盛り上がったのが
イギリス英語
アメリカ英語
の違い

それと
生活をしていて
買い物
電車の乗り方
レストランなどでの
対応の違いなど


。。。。。



私は
アメリカに住む前は
イギリスもアメリカも
英語圏だし
変わらないと思っていた

しかし
アメリカに住んでみて

以前書いた事もあるが
義理の父と住んだりして
アメリカとイギリスの
歴史背景的なものから来る
言葉の違い
生活での違いなど
様々な事を知った


今回話に出た

言い回しの違いを一部あげると


 地下鉄 

            
 Underground  (イギリス)
        ちなみに、地上を走る地下鉄??? は Overground
                                                         
  Subway  (アメリカ)





 ポテトチップス 
       
  Crisps
                                                             
Potato Chips
        

フライドポテト


 アメリカではFrench Fry

イギリスではChips





発音の違い




私はアメリカ
(カリフォルニア)
に住んでいるので
やはり
アメリカ
(カリフォルニア)
の発音の方が聞き取りやすい

人によっては
イギリス英語の方が
日本人にとっては言いやすい


なぜなら
カタカナに近いそうです

私はよくわからないのですが
イギリス英語は
はっきりと
語尾を言ったりするらしい



例えば

Stop
はっきり
『ストップ』

アメリカは

『ストップ』

見たいな

『プ』は

言っているのですが
言っていないようにも聞こえるような
????

A

の発音は
アメリカは
『エーイ』

イギリスは
『アーイ』

Monday
『マンデイ』(アメリカ)
『マンダイ』(イギリス)


Pay
『ペイ』(アメリカ)
『パイ』(イギリス)

みたいな
。。。。。。。。


なんとま〜〜

全く違う言葉になっていますね〜


まだまだ
興味深い話はつきませんでしたが

今日はこんな感じで


次回は
生活での違い
買い物編などを
書きたいです。

これも
今回話していて
大笑いした物ばかりでした!!






www.townii.com

にほんブログ村 海外生活ブログ サンフランシスコ・ベイエリア情報へ
にほんブログ村

0 件のコメント:

コメントを投稿